Падежи английского языка

В современном английском языке, как мне кажется, падежи отсутствуют. Ну ок, два падежа точно встречаются: Общий (именительный? Который самый первый в русском языке) и Притяжательный.

Общий падеж — это любое предложение, а отношения между словами формируются с помощью предлогов. Без вспомогательных частей слова уже не обойтись, а иначе как можно будет показать, что, например, Николай — сын Петра? В русском языке — это родительный падеж, в английском языке предлог of (Nikolay is a son of Petr) . Здесь имеются некоторые соответствия предлогов с падежной системой русского языка и я об этом как-нибудь напишу, для закрепления материала.

Притяжательный падеж — это когда к слову добавляется апостроф и к этому объекту притягивается все указанное дальше. Ну, то есть: Nikolay is a Petr‘s son — Николай — Петра сын, если дословно переводить.

Но так было не всегда.

В древнеанглийском языке имелись 4 падежа: Именительный, Родительный, Дательный и Винительный вкупе с числами и родами, склонениями глаголов. Целая грамматическая структура, которая… отвалилась? Куда она делась-то?

По всей видимости, язык следовал за торговыми сообщениями. Примерно в 10 веке нашей эры инглиш нужен был для эффективно быстрой коммуникации. Думать об окончаниях слов (числах, родах, а еще правильно склонить и проспрягать) точно не было времени, поэтому они просто стали отваливаться, а большее значение приобрел порядок слов. От перемены мест меняется и смысл или, что неописуемо более ужасно, вообще исчезает.

Частично прочитано в книге

Приключения Английского языка, Мелвин Брэгг

Читайте также:

Добавить комментарий

Залогиниться через: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.